
大寶伏藏TD1410སྒྲོལ་མའི་དབང་གི་སྐབས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་རྒྱས་པ། སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ། ལྷ་བསྐྱེད་རྒྱས་པ།
36-28-1a
༄༅། །སྒྲོལ་མའི་དབང་གི་སྐབས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་རྒྱས་པ། སྒྲོལ་མ་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ། ལྷ་བསྐྱེད་རྒྱས་པ།
༄༅། །སྒྲོལ་མའི་དབང་གི་སྐབས་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྐྱེད་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན། མཐའ་སྐོར་གྱི་པད་འདབ་ཉི་ཤུ་ལ་མདུན་ནས་བརྩམ་སྟེ་གཡས་སྐོར་གྱིས་ཟླ་བའི་གདན་རེ་རེའི་སྟེང་དུ། ཞི་བའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་འཛུམ་པའི་ཉམས་ཅན་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་གཡོན་ཨུཏྤལ་བསྣམས་པ། ས་ཡི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་མཐིང་ག་གཡོན་ཨུཏྤ་ལར་གནས་པའི་རྡོ་རྗེ་བསྣམས་པ། ཆུ་ཡི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་གཡོན་ནོར་བུ་མེ་ཤེལ་བསྣམས་པ། མེ་ཡི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་གཡོན་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་འབེབ་བཞིན་པ་བསྣམས་པ། རླུང་གི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་གཡོན་འཁོར་ལོས་མཚན་པའི་རི་རབ་བསྣམས་པ། རྒྱས་པའི་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་སྒེག་པའི་ཉམས་ཅན་གཡས་རིན་པོ་ཆེ་དང་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ༴ རྡོ་རྗེའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་མོ་གཡོན་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ༴ མཚོན་ཆའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་སྔོན་མོ་གཡོན་རལ་གྲི༴ རྒྱལ་པོའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་གཡོན་ལྕགས་ཀྱུ༴ ཆོམ་རྐུན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ནག་མོ་གཡོན་དགྲ་སྟྭ༴ དབང་གི་
36-28-1b
སྒྲོལ་མ་དམར་མོ་ཆགས་པའི་ཉམས་ཅན་གཡས་པདྨའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་། གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པ། ཤ་ཟའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ནག་པོ་གཡོན་ཕུར་པ་བསྣམས་པ། གླང་ཆེན་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དུད་ཀ་གཡོན་མདུང་ཐུང་བསྣམས་པ། སེང་གེའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ནག་མོ་གཡོན་མེ་ཕུང་འབར་བ་བསྣམས་པ། སྦྲུལ་གྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་གཡོན་ནོར་བུ་ཆུ་ཤེལ་གྱི་བུམ་པ་བདུད་རྩིས་གང་བ་བསྣམས་པ། དྲག་པོའི་སྒྲོལ་མ་ནག་མོ་ཁྲོས་པའི་ཉམས་ཅན་ཕྱག་གཉིས་ཀྱིས་ཕུར་བུ་འདྲིལ་བ། ནད་ཀྱི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སེར་གཡོན་ཨ་རུ་ར་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་བ་བསྣམས་པ། འཆི་བའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་གཡོན་ཚེའི་བུམ་པ་བསྣམས་པ། ཕོངས་པའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་པའི་སྒྲོལ་མ་སེར་མོ་གཡོན་གཏེར་ཆེན་པོའི་བུམ་པ་བཟང་པོ་བསྣམས་པ། དོན་ཉམས་པའི་འཇིགས་པ་ལས་སྐྱོབ་ཅིང་འདོད་རྒུའི་དངོས་གྲུབ་ཡིད་བཞིན་དུ་སྩོལ་བའི་སྒྲོལ་མ་ལྗང་སེར་ཕྱག་གཡོན་དཔལ་བེའུ་བསྣམས་པ། ལས་བཞིའི་སྒྲོལ་མ་མ་གཏོགས་པ་གཞན་ཐམས་ཅད་ཞི་ཞིང་འཛུམ་ལ་དགྱེས་པའི་ཉམས་

【现代汉语翻译】
大寶伏藏TD1410度母灌頂之際，周圍眷屬壇城廣大法。度母救度一切怖畏，壇城廣大法。
度母灌頂之際，若欲廣大周圍眷屬壇城，度母救度一切怖畏，壇城廣大法：
於周圍二十蓮瓣上，從前方開始順時針方向，在每個月亮座墊上，安立寂靜的白色度母，極其寂靜且帶有微笑，右手施予救護印，左手持鄔波羅花（utpala，乌 উৎপল），救度土災怖畏的藍色度母，左手持位於鄔波羅花上的金剛杵（vajra，वज्र，วาชระ，金刚），救度水災怖畏的紅色度母，左手持摩尼寶珠（mani-ratna，मणि रत्न，摩尼-拉特纳，如意宝）火晶，救度火災怖畏的黃色度母，左手持摩尼寶珠水精，流淌著河流，救度風災怖畏的白色度母，左手持以輪寶（cakra，चक्र，恰克拉，轮）為標誌的須彌山（Sumeru，सुमेरु，苏美如，须弥山），增益的黃色度母，帶有嫵媚之態，右手持珍寶，左手持鐵鉤，救度金剛怖畏的綠色度母，左手持多種金剛杵，救度兵器怖畏的藍色度母，左手持寶劍，救度國王怖畏的紅色度母，左手持鐵鉤，救度盜賊怖畏的黑色度母，左手持敵杖，懷柔的紅色度母，帶有貪戀之態，右手持蓮花鐵鉤，左手持繩索，救度食肉鬼怖畏的黑色度母，左手持橛，救度大象怖畏的煙色度母，左手持短矛，救度獅子怖畏的黑色度母，左手持燃燒的火焰，救度蛇怖畏的白色度母，左手持盛滿甘露的摩尼寶珠水精寶瓶，忿怒的黑色度母，帶有忿怒之態，雙手緊握橛，救度疾病怖畏的黃綠色度母，左手持帶有甘露光芒的訶梨勒果（haritaki，हरीतकी，诃梨勒，诃梨勒），救度死亡怖畏的白色度母，左手持長壽寶瓶，救度貧困怖畏的黃色度母，左手持盛滿珍寶的大寶瓶，救度失去意義怖畏，並如意賜予一切所需成就的黃綠色度母，左手持吉祥結（shrivatsa，श्रीवत्स，室利瓦萨，吉祥结），除了四種事業度母之外，其他一切皆寂靜、微笑且喜悅。

【English Translation】
Great Treasure, TD1410: Extensive Generation of the Mandala Deities during the Empowerment of Tara. Tara Eliminating All Fears, Extensive Generation of the Mandala Deities.
Extensive Generation of the Mandala Deities during the Empowerment of Tara. Tara Eliminating All Fears, Extensive Generation of the Mandala Deities:
If you wish to elaborate on the extensive generation of the mandala deities during the empowerment of Tara, on the twenty surrounding lotus petals, starting from the front and proceeding clockwise, on each lunar seat, place the peaceful white Tara, extremely peaceful and with a smiling countenance, right hand in the gesture of granting refuge, left hand holding an utpala (utpala, উৎপল). The blue Tara who saves from the fear of earth, left hand holding a vajra (vajra, वज्र, vajra, Diamond Scepter) resting on an utpala. The red Tara who saves from the fear of water, left hand holding a mani-ratna (mani-ratna, मणि रत्न, mani-ratna, wish-fulfilling jewel) fire crystal. The yellow Tara who saves from the fear of fire, left hand holding a mani-ratna water crystal, pouring forth a stream of water. The white Tara who saves from the fear of wind, left hand holding Mount Sumeru (Sumeru, सुमेरु, Sumeru, Mount Meru) marked with a wheel. The enriching yellow Tara, with a graceful demeanor, right hand holding a jewel, left hand holding an iron hook. The green Tara who saves from the fear of vajra, left hand holding various vajras. The blue Tara who saves from the fear of weapons, left hand holding a sword. The red Tara who saves from the fear of kings, left hand holding an iron hook. The black Tara who saves from the fear of thieves, left hand holding an enemy-dagger. The magnetizing red Tara, with an amorous demeanor, right hand holding a lotus iron hook, left hand holding a lasso. The black Tara who saves from the fear of flesh-eaters, left hand holding a kīla (kīla, कील, kila, peg/dagger). The smoky-colored Tara who saves from the fear of elephants, left hand holding a short spear. The black Tara who saves from the fear of lions, left hand holding a burning fire. The white Tara who saves from the fear of snakes, left hand holding a mani-ratna water crystal vase filled with amrita (amrita, अमृत, amrita, nectar). The wrathful black Tara, with a wrathful demeanor, both hands twirling a kīla. The yellow-green Tara who saves from the fear of disease, left hand holding an arura (haritaki, हरीतकी, haritaki, Terminalia chebula) emitting rays of amrita. The white Tara who saves from the fear of death, left hand holding a vase of longevity. The yellow Tara who saves from the fear of poverty, left hand holding a great treasure vase filled with goodness. The yellow-green Tara who saves from the fear of losing meaning and spontaneously grants all desired accomplishments, left hand holding a shrivatsa (shrivatsa, श्रीवत्स, shrivatsa, endless knot). Except for the four karmic Taras, all others are peaceful, smiling, and joyful.

--------------------------------------------------------------------------------

ཅན། ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་ཕྱག་རྒྱ་པུས་མོ་གཡས་
36-28-2a
པའི་སྟེང་དུ་བརྐྱང་ཞིང་། གཡོན་མེ་ཏོག་ཨུཏྤལ་སྔོན་པོའི་ཡུ་བ་མཐེབ་སྲིན་གྱིས་ཐུགས་ཀར་བཟུང་ཞིང་འདབ་མ་སྙན་གྱི་ཐད་སོར་ཁ་བྱེ་བའི་ཟེའུ་འབྲུར་སོ་སོའི་ཕྱག་མཚན་གྱིས་མཚན་པ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་དར་དང་རིན་པོ་ཆེའི་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཞབས་གཡས་ཅུང་ཟད་བརྐྱང་ཞིང་གཡོན་བསྐུམ་པའི་རོལ་སྟབས་ཀྱིས་རང་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་ན་བཞུགས་པའི་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་མའི་སྐུར་ལམ་སྟེ་གྱུར་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཅེས་སྦྱར།།




【现代汉语翻译】
观想：右手臂作胜施印，置于右膝之上；左手以拇指和食指持蓝色乌 উৎপལ་（藏文：ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ།，梵文：utpala，梵文罗马拟音：utpala，汉语字面意思：蓝色莲花）花茎于胸前，花瓣在耳边绽放，花蕊上各以各自的法器为标志。一切皆以丝绸和珍宝装饰，右腿略微伸展，左腿弯曲，以游戏坐姿安住于自身光芒闪耀的虚空中，观想为智慧幻化之身。
如是添加（观想内容）。

【English Translation】
Visualize: The right hand in the varada mudra (gesture of supreme generosity), extended over the right knee; the left hand holding the stem of a blue utpala (blue lotus) flower with the thumb and forefinger at the heart, the petals blooming near the ear, each stamen marked with its respective emblem. All adorned with silk and precious jewels, the right leg slightly extended and the left leg bent, seated in a playful posture within a space shimmering with its own light, visualize as the wisdom illusory body.
Thus, add (the visualization content).

--------------------------------------------------------------------------------

